12 Days of Christmas – Sing Along

Dei tradizionali canti natalizi inglesi, questo è senza dubbio uno dei miei preferiti.
È una sorta di filastrocca in cui il narratore racconta dei regali che ha ricevuto dal suo vero amore (my true love), uno per ciascuno dei dodici giorni di Natale, ossia i giorni che vanno dalla nascita di Gesù alla venuta dei Magi. Ad ogni strofa descrive un nuovo dono per poi riepilogare tutti quelli presentati nelle strofe precedenti. Insomma, un vero e proprio esercizio di memoria! Tra l’altro, si tratta di regali tutti piuttosto stravaganti. Andiamo a scoprirli insieme.

“On the first day of Christmas my true love gave to me
a partridge in a pear tree.

On the second day of Christmas my true love gave to me
two turtle doves and a partridge in a pear tree.

On the third day of Christmas my true love gave to me
three French hens, two turtle doves and a partridge in a pear tree.

On the fourth day of Christmas my true love gave to me
four calling birds, three French hens, two turtle doves and a partridge in a pear tree.

On the fifth day of Christmas my true love gave to me
five golden rings, four calling birds, three French hens, two turtle doves and a partridge in a pear tree.

On the sixth day of Christmas my true love gave to me
six geese-a-laying, five golden rings, four calling birds, three French hens, two turtle doves and a partridge in a pear tree.

On the seventh day of Christmas my true love gave to me
seven swans-a-swimming, six geese-a-laying, five golden rings, four calling birds, three French hens, two turtle doves and a partridge in a pear tree.

On the eighth day of Christmas my true love gave to me
eight maids-a-milking, seven swans-a-swimming, six geese-a-laying, five golden rings, four calling birds, three French hens, two turtle doves and a partridge in a pear tree.

On the ninth day of Christmas my true love gave to me
nine ladies dancing, eight maids-a-milking, seven swans-a-swimming, six geese-a-laying, five golden rings, four calling birds, three French hens, two turtle doves and a partridge in a pear tree.

On the tenth day of Christmas my true love gave to me
ten lords-a-leaping, nine ladies dancing, eight maids-a-milking, seven swans-a-swimming, six geese-a-laying, five golden rings, four calling birds, three French hens, two turtle doves and a partridge in a pear tree.

On the eleventh day of Christmas my true love gave to me
eleven pipers piping, ten lords-a-leaping, nine ladies dancing, eight maids-a-milking, seven swans-a-swimming, six geese-a-laying, five golden rings, four calling birds, three French hens, two turtle doves and a partridge in a pear tree.

On the twelfth day of Christmas my true love gave to me
twelve drummers drumming, eleven pipers piping, ten lords-a-leaping, nine ladies dancing, eight maids-a-milking, seven swans-a-swimming, six geese-a-laying, five golden rings, four calling birds, three French hens, two turtle doves and a partridge in a pear tree
And a partridge in a pear tree.”

Dunque, in sequenza, i doni sono:
day 1: a partridge in a pear tree (una pernice in un pero)
day 2: two turtle doves (due tortore)
day 3: three French hens (tre galline francesi)
day 4: four calling birds (quattro uccelli che emettono richiami)
day 5: five golden rings (cinque anelli d’oro)
day 6: six geese-a-laying (sei oche che covano)
day 7: seven swans-a-swimming (sette cigni che nuotano)
day 8: eight maids-a-milking (otto fanciulle che mungono
day 9: nine ladies dancing (nove signore che danzano)
day 10: ten lords-a-leaping (dieci signori che saltano)
day 11: eleven pipers piping (undici zampognari che suonano)
day 12: twelve drummers drumming (dodici tamburini che battono sul tamburo).

Secondo alcuni, questi doni nasconderebbero un significato simbolico e rappresenterebbero i principi della fede cattolica (le tre galline francesi, per esempio, simboleggerebbero le tre virtù teologali: fede, speranza e carità). Stando a questa interpretazione, infatti, la canzone sarebbe stata scritta in un periodo in cui il cattolicesimo in Inghilterra era vietato (1558 – 1829) per aiutare i bambini ad apprenderne e a memorizzarne le basi.
La verità è che né l’origine di questo canto né il significato dei doni, che, tra l’altro, non sono neanche sempre stati gli stessi nel corso dei secoli, sono certi.
Ciò che è certo, invece, è che si tratta di una canzone gioiosa e divertente, perfetta per le feste natalizie. Prova ne sono la sua grande popolarità, ma anche le innumerevoli versioni che ne sono state proposte – tra le quali questa bellissima dei Pentatonix.

Ho scelto questa canzone anche perché ci dà l’opportunità di imparare i numeri ordinali in inglese, ossia quei numeri che dobbiamo usare per esprimere una posizione o un ordine in una sequenza, come, per esempio, i giorni del mese e, quindi, le date: my birthday is on the tenth of July (il mio compleanno è il 10 luglio).
Generalmente, in inglese i numeri ordinali si formano aggiungendo il suffisso –th al numero cardinale corrispondente. Dal testo vediamo che questo vale per:

numeri ordinali numeri cardinali
four – 4 fourth – che possiamo anche scrivere 4th
six – 6 sixth – 6th
seven – 7 seventh – 7th
ten – 10 tenth – 10th
eleven – 11 eleventh – 11th

Ovviamente, ci sono delle eccezioni. Dal testo vediamo, infatti:

one – 1 first – 1st
two – 2 second – 2nd
three – 3 third – 3rd

Sempre dal testo, vediamo che ci sono, poi, delle modificazioni ortografiche:

five – 5 fifth – 5th
eight – 8 eighth – 8th
nine – 9  ninth – 9th
twelve – 12 twelfth – 12th

Altre modificazioni ortografiche:
– per i numeri che terminano in “-y”, la “y” diventa “i” e si aggiunge “-eth“:

twenty – 20 twentieth – 20th
thirty – 30 thirtieth – 30th
forty – 40 fortieth – 40th

– per i numeri composti, solo l’ultimo numero prende la forma ordinale:

twenty-one – 21) twenty-first – 21st
twenty-two – 22 twenty-second – 22nd
twenty- nine – 29 twenty-ninth – 29th
thirty- one – 31 thirty-first – 31st
thirty –two – 32 thirty-second – 32nd

Sì, lo so: come sempre, appresa la regola, poi ci sono tutta una serie di eccezioni e di modificazioni ortografiche da imparare a memoria. Ma il grande vantaggio dei numeri ordinali in inglese è che non cambiano in base al genere (maschile, femminile) né in base al numero (singolare, plurale):
Es. the first book I see is blue (il primo libro che vedo è blu)
Es. the first chair I see is too small (la prima sedia che vedo è troppo piccola)
Es. the first two books I see are blue (i primi due libri che vedo sono blu)
Es. the first three chairs I see are too small (le prime tre sedie che vedo sono troppo piccole).

E a proposito di date, generalmente in inglese si scrivono così:
giorno del mese + mese (lettera maiuscola) + anno -> Es. 10th July 2024
ma si leggono: the 10th of July 2024.
Anche se, a quanto pare, questa seconda versione è sempre più spesso utilizzata anche nella forma scritta.
Quindi, what’s the date today? It’s (the) 31st (of) December 2024.

Per fare pratica con i numeri ordinali, ecco qua degli esercizi che ho scelto per voi:
ORDINAL NUMBERS- EXERCISE 1
ORDINAL NUMBERS- EXERCISE 2
CARDINAL and ORDINAL NUMBERS – EXERCISE 1
CARDINAL and ORDINAL NUMBERS – EXERCISE 2

Per fare pratica su come scrvere le date, invece, ecco qua degli altri esercizi:
WRITING THE DATES – EXERCISE 1
WRITING THE DATES – EXERCISE 2
WRITING THE DATES – EXERCISE 3

Ah! Per coloro che se lo stessero chiedendo, la costruzione “-a- + gerundio” (es. -a-milking, -a-swimming, ecc.) non è altro che una forma poetica arcaica, usata per conferire un tono lirico alla frase.

E con questo, non mi resta che augurare a tutti Merry Christmas, j


Janet L. Dubbini

%d bloggers like this:
Skip to toolbar